JRR Tolkien’s The Hobbit was published in the USSR in 1976, with illustrations by M. Belomlinskij. Can you identify the characters?
…..
Thank you to English Russia.
|
|
||||||||
The Soviet “Hobbit”JRR Tolkien’s The Hobbit was published in the USSR in 1976, with illustrations by M. Belomlinskij. Can you identify the characters? ….. Thank you to English Russia. If you like this, check out:
27 comments to The Soviet “Hobbit”Leave a Reply |
||||||||
|
Copyright © 2012 Retronaut - All Rights Reserved |
||||||||
Gorgeous! This is making me want to read it again.
He looks like Mikhail Sergeyevich!
This was my first Hobbit book! It’s Bilbo talking to Gandalf,the trolls discussing their dinner, Gollum, the eagles rescuing Bilbo and the Dwarves, Beorn, Bilbo fighting the spiders in Mirkwood, Smaug, Bard slaying Smaug, and the war of the Five Armies.
this was great one cartoon in that times!:-)
Those illustrations look NOTHING like the pictures in my head. I believe I’d prefer the plain text. Thanks.
Bilbo, people’s hero of Soviet Middlearth. Scary Capitalist Giants! Ring wears you! Hairy legs fetishism?!?
Soviety Gandlaf = pimp!
Awesome!
These illustrations are great, do you have any idea where you can order poster-quality prints or anything of the like?
Russian doesn’t easily distinguish between the words “foot” and “leg”, so the Russian translation reads that hobbits have furry legs, not feet–hence the hirsute hobbits in these woodcuts.
Dear HiroProtagonist,
Not so fast. We have different words for “foot” and “leg”.
We even have a lot of words for people who talk a lot, but do not think about what.
2 HiroProtagonist
“foot” = “stupnya”
“leg” = “noga”
in russian language
We (Russians) can easily distinguish between feet and legs but some translators can not
I am russian… I saw this book. I also thought – pictures strange. For the first time without reading, in my mind were the other characters.
Russians ARE easily distinguish between the words “foot” and “leg”. It’s two diffrernt words – “нога” и “стопа”.
This is just inattentive painter.
Bilbo looks like soviet actor Leonov, and Gandalf like actor Nikolay Grinko
These illustrations are great.
These pictures illustrated a book for children. Nothing more than that. In Soviet Russia there was no chance to create a kid’s cult for adults.
To the brave and wonderful Russian language “experts” here – when you drop, say, an iron – on your foot – do you drop it on your “noga” or your “stopa”? Exactly! There is only one common word for foot/leg, and that’s “noga” – and BTW the artist rendered the images from translated text, so it’s the translator’s “fault”
Mikhail, an average modern Russian will say neither leg nor foot.
He will usually cry about another part of his body.
You know what I mean.;-)
hmm….last pic is awsome! Orks looks like a drunken russians
I loved this book as a child, illustrations and all! They created a great atmosphere anyway and I still like them, even though I also like the LTR movies a lot. So I think that for a children’s book here was no harm done whatsoever.
Well you here didn’t speak, Russian much richer than your English language. This comment to you from Russia with love)))
Hey everybody! In the end, what part of hobbit`s body is covered with fur?
Donald
July 15, 2010 at 8:13 pm
He looks like Mikhail Sergeyevich!
—————————–
Illustrator made Bilbo as caricature of famous Soviet actor Eugeny Leonov.
Hey, i have this book. Great illustration
Ебал я вас всех в рот. Russian’s people understand me))))))